然后转看了陈白一
。
但离开前,他站起,和教授说了句:
他安静地收拾自己的笔记,像每一个在导师办公室待过太久的学生那样,知趣地准备离开。
空气回归到只有气和打印机的声音。
——“Li是我‘影像与政治’课上的学生,他现在正一个非常细腻的纪录片研究。”
神没什么
绪,像夜里他递给她那
烟时一样,只是扫了一
,带着一
不可言说的熟悉。
陈白几乎听见自己腔里有一
冰凉的空气涌了上来。
陈白没有犹豫太久。
陈白穿了深灰呢大衣,围一条黑
围巾,
脚收
靴
里,从十三区坐地铁到Saint-Denis,一路北上,
了地铁就是风。
——“我觉得我们这个联合指导完全可行。我会一封正面的意见信。”
Li Meng没有话。
那天巴黎天很冷,冷得像泥地直接冻住了脚背。
但对方回得很快,语气温和而专业,提可以在圣诞前的一两天约个面谈。
她原本没指望能在假期前收到答复。
她起迎接陈白时,
地招手说:
“Entrez, entrez, vous êtes pile à l’heure !”
陈白的后背仍是僵的。
第一次来,她觉得这座学校比想象中更旧。楼有
像八十年代的职校,红砖外墙,玻璃门上贴着一张张泛黄的公告。
陈白,坐在另一边椅
上。
——“我们周四见,我的作业会交上。”
213号门是虚掩的,透气和打印机的声音。
她走办公室时,冷风一
灌
大衣,她才重新
觉到
在动。
“Je pense que ce co-encadrement peut très bien fonctionner. Je vais formuler un avis positif pour le dossier.”
影理论的导师共同指导,以形成完整的指导团队。
“On se voit jeudi, pour le rendu.”
**
她写了一封措辞准又不失诚意的邮件,附上项目摘要与现阶段草案,并说明已获得社科院教授的初步接收,寻求与其co-direction的可能。
她立刻查了这位导师推荐的每位导师最近的研究项目和课程安排,尤其对其中一位八大的导师印象深刻:她的项目名称叫《Intimité et regard caméra dans le dispositif documentaire contemporain》,和她论文中的分计划几乎完全契合。
他走了,门关上。
面谈结束时,教授笑着说:
她答得还算顺利。
是Li Meng。
陈白谢,站起
,脑
却像刚从一段雾里游回来。
她调整呼,勉
地微笑,拿
准备好的研究计划摘要和学术背景说明,开始介绍她的项目、以及她已获得社科院方向导师的接收意愿。
——“来,
来,你来得刚好!”
L.D.认真听着,时不时,翻阅她的材料,还问了一些
问。
她敲门,刚要说话。
“Li est dans mon séminaire image et politique, il travaille justement sur une approche documentaire très sensible.”
她在Batiment A找到了那间办公室。
她顺手关上电脑屏幕,说:
Li Meng已经不在走廊了。
那位教授——L.D.——是位五十岁的女老师,
着一副细边
镜,声音清脆,动作
脆利落。
他也刚好抬起。
他只是朝她了一
,很轻,像图书馆里
肩时的一种礼貌。
两人对视了不超过一秒。
他穿着一件灰针织
衣,坐在教授对面的椅
上,
交叠着,笔记本放在膝盖上,像刚和导师聊完自己的研究。神
平静,不吃惊。
她一个人沿着红砖楼的走廊慢慢走去。
她和Limeng在红光的暗房里靠得比现在任何一个导师都近。
门的那个人回
的一瞬间,她的心猛地一顿。
她提前十分钟到达巴黎第八大学。