那一刻,托比才意识到――原来自己,从来就不是他故事的一分。
别等我。”
也许是这里。
“你有很多选择,
“Stay。”
那是他唯一一次试图将对方留。
―
他望着夜里的
敦,只觉得整个城市像一张撕开的地图,找不到
。
“If I ever belonged anywhere,
我没有。
他轻轻举杯,笑着说:“如果你见到他,请替我问声好。”
他走得悄无声息,没有告别。
那天傍晚他们坐在摄政公园的长椅上,风得落叶四散。托比试图握住他的手,却只碰到那件风衣的布料。
沈惜恩没有回应,只替他拂去额角一缕乱发。
“真意外,不曾听他提起过。”她轻轻一笑。
只留一张便签:
?
“他希望我学会负责。”
第二学期,沈惜恩回来了。
it might have been here.
他把它夹一本金
案例分析书里,从那天起,再没翻过。
女孩神克制、语速相似,连挑眉时的幅度都像极了他。
(“如果我曾属于某个地方,
十年后在意大利,他再次看见一张熟悉的脸。
他低声重复当年那句,早已被风散的告白:
托比坐了整整一夜的地铁,从Holborn到Tower Hill。
圣诞节前,他突然离开。
这一次,也没人听见。
“家里事了?”托比低声问。
着他:“你怕什么?”
更瘦了,神冷得像夜
,他走路不再带风,而是像被某种沉重牵引。
“Stay。”托比轻声说。
托比在学校门看到他那一刻,几乎认不
来。
但我终究不曾属于。”)
But I never did.”
“你有没有哪怕一秒,想过留?”
?
卡片上的字早已泛黄。他抬望向窗外,想起那些在雨中说不
的
,那些靠得很近却从未真正拥有的时光。
“或许。”他顿了顿,“但那秒太短。”
他只,“父亲病重。”
“我不该有别的选择。”他垂眸,像是说给自己听。
那一刻,托比才真正明白――他早就习惯了压抑,习惯了把所有压缩,连渴望都必须藏在计划之外。
然后离开。
夜里,他回到房间,翻
那本书。
他走后,托比翻那张旧卡片,写着:
?