咳咳,我决定抓住机会,一
百灵鸟,向你一展歌
。
于是清晨的洗漱间里多了我的歌声。
唱到的地方,我踮起脚尖,提起空气里并不存在的裙摆,从洗漱台旋转
跃到客厅,到你的面前。
“只有一个人还你虔诚的灵魂~”
我双手捧,向你献
小心脏。
你笑了,诧异地坐在餐桌前问我,今天怎么那么开心。
……X女士,瞧你这话说的。
本宝宝哪天不是开心的!!
你这个呆,能不能注意一
我的歌词。
……!
算了,我早就习惯你的呆呆脑了。不
怎么说,唱歌的时候我确实想到了当你老了的样
。
唉,X女士,你变老了会是什么样哦。
……呆呆脑的老太太?
哈哈哈哈哈哈,想起那个场面就想笑。好啦好啦,不怎样我都
你~
今天就借用《当你老了》这首诗作为这封书的结尾吧。
“
当你老了,发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉火边,取这本书来,
慢慢读着,追梦当年的神
那柔的神采与深幽的晕影。
多少人过你青
的片影,
过你的
貌,以虚伪或是真
,
惟独一人你那朝圣者的心,
你哀戚的脸上岁月的留痕。
”
X女士,就这样陪在彼此的边,
到长命百岁,好不好?
――
题外话
节选自叶芝的《当你老了》,译者冰心。
老规矩,把原版诗的片段放在这里~
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire, take down this book,
倦坐在炉火边,取这本书来,
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢读着,追梦当年的神
Your eyes had once, and of their shadows deep;
那柔的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人过你青
的片影,
And loved your beauty with love false or true.
过你的
貌,以虚伪或是真
,
But one man loved the pilgrim soul in you,
惟独一人你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
你哀戚的脸上岁月的留痕。
77:第一百零一步