"Impossible," Arthur 低声评价,手指在那个极度狭窄的入口
打转,被涌出来的
包裹,"So tight... rejecting guests?"(太紧了……谢绝访客?)
他的逻辑无懈可击:你是个乖女孩,怎么会
这种东西呢?是那个
官自己不听话,是它太馋了。
"Alright, alright," 他立刻停下,并没有强行打开,而是退而求其次,用那
修长的手指在外面那条
隙里快速地
动、研磨,"We won&039;t force the door open."(好,好。我们不强行撬门。)
他举起那
手指,展示给你看。
原本修长有力的指尖,因为长时间浸泡在你的
里,指腹的
肤已经变得皱巴巴的,泛着一种惨白的颜色――就像在水里泡了太久一样。
他似乎对这个生理现象感到着迷,又把手指放回眼前仔细观察那些褶皱。
那里虽然进不去,但水太多了。他的手指完全是浸泡在里面的。
太紧了。紧得像是个完美的、从未被打开过的封印。那里粉
、闭合得严丝合
,连你自己细细的小指
都
不进去,只能在外面胡乱地蹭,把那一片
肉蹭得红通通、水光发亮。
过了许久,当你终于在他怀里
下来,还在不停地抽搐时,Arthur 抽出了手。
但是,当他的指尖试图往里探哪怕一点点时,却遭到了顽强的抵抗。
"You are dissolving me, darling," 他把你抱紧,让你感受到他并没有因此而生气,反而是一种变态的满足,"My poor hand... soaked white by your greed."(你在
化我,亲爱的。我可怜的手……被你的贪婪泡白了。)
变态的
溺,"Drooling already? Such a greedy little mouth."(看这一团糟。已经
口水了?真是一张贪吃的小嘴。)
你羞红了脸躲进他怀里:“不是……我没有……”
Arthur 把手探下去的时候,眉
微微挑起。那种
程度超出了他的预料,简直就像是你
里藏着一眼泉水,不要钱似的往外冒。
"So much water from such a tiny, shut-tight little hole."(这么小、闭得这么紧的一个小
,哪来这么多水?)
"Look at what you did," 他的语气里带着一种不可思议的惊叹和责备,"You drowned my finger."(看看你干的好事。你把我的手指淹死了。)
"Not you, darling," 他亲吻你的耳朵,手指却恶意地按压在那颗
感的豆豆上打圈,"I&039;m talking to her. She is crying for Daddy&039;s attention."(不是说你,亲爱的。我在跟她说话。她在哭着求Daddy关注呢。)
因为进不去,他只能利用那些
的
,用指腹在那两片
肉之间夹弄、
搓。水声在安静的房间里清晰可闻,“咕叽咕叽”的,淫靡得要命。
他尝试着稍微用了点力,你立刻疼得眼泪掉下来,在他怀里拼命摇
往后缩。
他把那
被泡得发白起皱的手指凑到你嘴边,上面全是你的味
,甚至还挂着透明的拉丝。
你舒服得浑
发抖,只能无助地用下
去磨蹭他的手指,像只急着止
的小狗。