儿童贩们的表演时间并不算多,但依然成功地给了观众们一个颇为震撼的开场。
被抛的小孩孤零零地站在岸边的岩石上。
“……所有带孩门的人,在州长、法官和警官那里都是形迹可疑的象征,都要被逮捕、被扣押,被审问的。”
在黑暗中,他一动不动地眺望着,眺望着那艘小船渐行渐远……
在自言自语完这句话后,扮演幼年笑面人的安东尼奥从岩石上爬了去。
所以,孩是惹祸的
源。
但当船慢慢地离岸后,音乐声便急转直,变得凄凉又悲惨起来。
――不成啊,世变了。国王
令,要严惩儿童贩
。
“他们到时候会问你‘这孩是从哪来的’,‘你怎么证明孩
是你的’?如果你没办法证明,上帝啊,那就有大麻烦了。”
然而,荒谬的是……
于是,这群儿童贩们一边聊天,一边登船,一边还
力行着他们刚刚说过的话。
站在岩石上的小孩了因为寒冷而瑟瑟发抖的可怜神态,没有呼喊,因为呼喊不会有人回应;没有大骂,因为大骂只会耗费
力……他只是
眺望和等待的姿态,然后,用稚气的嗓音喃喃自语着:“他们不会回来接我了。”
观众们听到这里,不禁了赞同的表
。
在这个过程中,音乐是很轻快的,甚至……那群人在欺负小孩、将小孩推来搡去的时候,一个个还都踩着音乐的节拍,表演一种荒诞却
稽的节奏
,像是一
逗人玩的闹剧。
当然啦,上有政策,有对策。
第164章于苏斯:你嘛不
来呢?
第164章第164章
在这个时候,一个最简单的办法就能解决这个祸源――把孩随便找个地方一扔,万事大吉!
在观众看来,这仅仅是从一个的岩石上
琼斯夫人的不禁向后一倒,面
苍白地喃喃自语:“天啊,这是
鬼的声音!”
――咱们还和以前一样过日不成吗?
‘对啊,这种恶劣的职业早该被取缔’;‘儿童贩就该严惩’。
寒风呼啸,大雪飘飞。
儿童贩们互相告诫地说:“
门千万别带孩
了,哪怕是亲生的也不行。”
正确的法律没有孕育正确的结果,反而滋生
了更多的罪恶。
而在介绍了‘本职工作’后,这群儿童贩又简单地用对话方式,三言两语地告知观众――他们正准备乘船逃难。
当那个之前混在他们中间,努力帮忙事的矮小
影――其实就是一个小孩儿,也想跟着他们一起上船时,立刻就有两个人对视一
,默契地一挡、一撞,将那孩
撞得一个趔趄;接
来又有一个人,故意拿肘弯用力向后
他,将他的小
给
的一偏;又有人
脆直接拿拳
来
暴地推搡他;最后,是站在舞台上表演的那位儿童贩
们的
,他像抓猫一般扯着这孩
的后领,将他往后一拽、一扔,然后,自己连蹦带
地上了船,再一脚利落地将船搭在岸边的
板给踹开,接着,毫不犹豫地大喊了一声‘开船’!
――好多孩都被丢掉。