“巫妖之侍,三重低语回,
真名即汝牢笼。
然而,芙罗拉却完全无视了他递来的、象征着接纳
卡洛斯,那位执掌孽权柄的
个
神使,对芙罗拉这
合了不屈意志与新诞拥夜的
躯产生了别样兴趣。
其中产生的新本能已然撕裂了她的灵魂。
项圈为轭,锁链即缰,
(The Bone Sanctuary stands eternal,)
他率先有所动作,优雅地朝芙罗拉伸手,铁面
仿佛能透
贪婪的目光,脑海中已然勾勒
将这只野
未驯的夜神
儿彻底征服、玩
于
掌的游戏――
夜之儿,再无故乡。
(Woodland whispers, silenced at last,)
当最后一个充满终结意味的音节在殿堂中回消散,三重
唱归于死寂。
――拥夜是汝真名,
她的意识仿佛被拖拽着,不断沉,沉
那无边无际、冰冷粘稠的灵魂之海:
(Night&039;s Favored, homeland disclaimed.)
她茫然地抬起,目光落在那些巫妖的
后――一对巨大而
的、由纯粹阴影能量和某种苍白骨骼构成的骨翼。
(Shattered Glory, to endless gloom cast.)
骸骨挽歌,伴汝同往。
――皈依夜影,遗忘曦光。
(In Shadow&039;s embrace, thy name shall wane.)
,秘源之前和煦的晨曦光芒已彻底消散,彻底转变成湮灭那微弱的星光。
白骨圣所永驻,
(Thy soul belongs to Night and She.)”
荣光碎散,归永暗。
于影之怀,汝名消亡。
(Collar thy yoke, the chain thy rein,)
仪式结束了,她只到一种诡异的虚无。
就在这瞬间,一种原始而扭曲的、充满破坏的冲动毫无征兆地在她空
的
腔里炸开。
(Nightbringer is thy truest name,)
,终成绝响,
过往的信仰、、甚至
烈的恨意,似乎都被那灵魂之海洗刷得模糊不清。
她想撕碎那对巨大的骨翼,想将它们吞吃腹!
(Thy name, the cage whence none may flee.)
(Embrace the Shadow, Forsake the Dawning Light.)”
(Skeleton dirge, thy path surround.)
汝魂归于永夜。
(Lich-bound servants, threefold whispers sound,)
她如同溺者被
暴地拖
面,被无形之手从那片夜紫
灵魂之海中捞
,不禁
在地,剧烈地
息着。
随着唱的深
,磅礴而阴冷的漆黑神力如同决堤的洪
,疯狂灌注
的秘源。