为一种奖励,
谁赢了谁就把我奖给谁,这个建议得到所有男人的响应。一个男人赢了以后,我
就要坐在他的大上,而他在
一轮玩牌的过程中可以随便抚摩玩
我。这样,
也许他打牌就不会太集中力,那幺,
一次就可能是别人赢,而我就会被传给
一个赢牌的男人。
他们把我叫「扑克奖」,或者,
楚克的说法,是「戳她奖」(在英文原
文里,「扑克奖」是PokerPrie,「戳她奖」是Poke-herPrie,作者利用近
似的发音,来暗示这个奖励的意思,但翻译成中文时,这种暗示就无法表现了-
-译者注)。
在接来的三局中,有一局是楚克赢了,他要我站在他大
上
舞。
「好吧!」我答应了他的挑战,脱掉鞋,曲膝站在他的大
上,摇摆着屁
,贴着他的脸晃动着双乳。他的手贴着我
向上
去,一直
我的裙
,然
后把我的裙向上翻起,让我的裆
完全暴
来。
我闭着睛,
随着音乐的节奏摇摆着,陶醉在音乐的旋律和他的抚摩之
中。楚克搓着我的阴
,他拨开我丁字
裆
的细带,用手指分开我的阴唇,
摸索着找到我的阴搓
起来。我几乎就要到
了,阴
里向外滴着淫
,双
颤抖着再也站不住,于是一屁
坐在他的膝盖上,抱住他的脖
跟他深
地亲
吻起来。
这一次激的表演为这个夜晚剩
的时间奠定了基调,整个扑克游戏过程都
被加了
淫蕩的
容,游戏的输赢不再是一两个小钱,而且还要加上一个
丽的活生生的女人。每个男人都想玩
我,而我则像一个玩偶一般在男人之
间传递,每一个男人都在不断探索我秘密的行动中得到
慾的刺激和释放。
这时,该我丈夫鲍叫牌了,可是他没钱了,因为这次叫牌需要5
圆。
鲍拿
他的手錶作为抵押,但是楚克表示反对。他说:「不要用你的手錶作为
抵押,我建议拿这个女人的作抵押。」
鲍转
看着我,希望我能同意。但我
觉非常难堪,一时语
,甚至无法
用或者摇
来表达我的意思,我
觉自己都
不上来气了。鲍
知
我有些
为难,他低不再看我,低声说了句:「OK!」
几个男人非常兴奋,他们赶快开始发牌。毫无疑问,他输了,鲍输掉了这
一局,我不得不当着几个男人的面脱交给他们。几个男人的
睛兴奋地盯
着我,我没有选择,只能慢慢地掀起裙,把
从屁
上慢慢拉
来。男人们
嘴里发啧啧的声音,
睛放光地看着我那鲜红
的丁字小
一
褪
来。
哇!喔!男人们嘴里发淫蕩的讚歎和嘲笑声。鲍
把小
从我手里拿过